15KSAP12 - Prevodilačke tehnologije i alatke

Specifikacija predmeta
Naziv Prevodilačke tehnologije i alatke
Akronim 15KSAP12
Studijski program Konferencijsko, stručno i audiovizuelno prevođenje
Modul
Tip studija master akademske studije drugog stepena
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
    Nastavnik/saradnik (DON)
      Broj ESPB 3.0 Status predmeta obavezan
      Uslovljnost drugim predmetima nema Oblik uslovljenosti
      Ciljevi izučavanja predmeta Razvoj sposobnosti efikasnog korišćenja i primene informatičkih tehnologija u prevođenju, od bazičnog nivoa upotrebe programa za obradu teksta i tabelarne kalkulacije u prevođenju, preko digitalizacije tekstova, organizacije digitalizovanih tekstualnih resursa i upotrebe elektronskih i internetskih resursa za prevođenje i upravljanje terminologijom, do upotrebe programa za računarski potpomogunto prevođenje i upravljanje terminologijom SDL Trados Studio; osposobljavanje studenata za sticanje zvaničnog sertifikata kompanije SDL za rad u programu SDL Trados Studio.
      Ishodi učenja (stečena znanja) Sposobnost efikasnog korišćenja informatičke tehnologije u prevođenju: digitalizacija tekstova, paralelizacija tekstova i izrada prevodne memorije, ekstrakcija terminologije iz monojezičnih i višejezičnih tekstova u elektronskom obliku (online i offline), izrada glosara u programu SDL Multiterm, izrada AutoSuggest rečnika, administracija prevodne memorije, timski rad na prevodilačkom projektu preko interneta, lektura i korektura u okviru programskog paketa SDL Trados Studio. Osposobljenost za polaganja ispita za sticanje prevodilačkih sertifikata kompanije SDL: SDL Trados Studio - Level 3 Certification i SDL MultiTerm Level Certification.
      Sadržaj predmeta
      Sadržaj teorijske nastave Kratak istorijat razvija programa za računarski potpomognuto prevođenje i opšti principi rada (segmentacija, prevodna jedinica, itd.). Opšti pregled komercijalnih i besplatnih programskih paketa za računarski potpomognuto prevođenje. Digitalizacija tekstualnih materijala. Različiti elektronski zapisi tekstulanih materijala. Stvaranje prevodne baze podataka: tehnike i metode prikupljanja reprezentivnih tekstova, formatiranje, paralelizacija i izrada prevodne memorije u programskom paketu SDL Trados Studio 2011. Izrada AutoSuggest rečnika. Mašinsko prevođenje. Stvaranje terminološke baze podataka, osnove ekscerpcije termina i izrada dvojezičnih glosara u programskom paketu SDL Multiterm 2011. Samostalno prevođenje i rad u timu preko serverskih softverskih paketa kompanije SDL. Lekotrisanje, korektura i revizija prevoda u samostalnom i timskom obliku rada. Koordinisanje tima i održavanje prevodne baze podataka. Internet kao prevodilački resurs.
      Sadržaj praktične nastave Praktična primena svih teorijskih znanja kroz vežbanja i prevodne projekte u programskom paketu SDL Trados Studio. Praktična demonstracija rada u programima Star Transit, Atril DejaVu, Wordfast i OmegaT, kao i izrada timskog previlačkog projekta pomoću servisa Google Translator Toolkit.
      Literatura
      1. Bowker, Lynne (2002). Computer Aided Translation Technology: A Practical Introduction, Ottawa: Ottawa University Press.
      2. Daelemans, Walter and Veronique Hoste (eds) (2010). Evaluation of Translation Technology, Brussels: ASP - Academic & Scientific Publishers.
      3. Quah, Chiew Kin (2006). Translation and Technology, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
      4. Sager, C. Juan (1996). A Practical Course in Terminology Processing, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
      5. Somers, Harold (ed.) (2003). Computers and Translation: a Translator's Guide, Amsterdam: John Benjamins.
      Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
      Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
      0 2
      Metode izvođenja nastave frontalni i interkativni metod, samostalni studentski rad
      Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
      Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
      Aktivnosti u toku predavanja 0 Pismeni ispit 70
      Praktična nastava 0 Usmeni ispit 0
      Projekti 30
      Kolokvijumi 0
      Seminari 0
      Vrh strane