15EM029 - Translation Theory

Course specification
Course title Translation Theory
Acronym 15EM029
Study programme English Language and Literature
Module
Type of study second degree master academic studies
Lecturer (for classes)
Lecturer/Associate (for practice)
Lecturer/Associate (for OTC)
    ESPB 6.0 Status
    Condition - Oblik uslovljenosti
    The goal Introduction to the relevant theoretical frameworks for the study of translation as a process and as a product.
    The outcome Upon the completion of the course, students will be able to: 1. recognize and describe research methods in linguistic, descriptivist and functionalist theories of translation 2. choose an appropriate theoretical framework to analyze a translation, translation process or an aspect of a professional practice and explain its applicability.
    Contents
    Contents of lectures Translation Studies as a research discipline (Holmes’ map). Definitions of a translation as a process and a product. Types of translation. Translation unit. Translation problem. Quality in translation. Basic concepts in the following theoretical approaches to translation: 1. linguistic (the concept and types of equivalence, translation strategies and procedures), 2. descriptivist (the concept of norm, priority of the target culture, translation universals), 3. functionalist (skopos, extratextual and intratextual factors, brief, adequacy).
    Contents of exercises Analysis of research methods in the articles which are representative of the listed theoretical approaches.
    Literature
    1. Munday, Jeremy (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge. (Original title)
    2. Nord, Christiane (1997). Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome. (Original title)
    3. Snell-Hornby, Mary (2006). The Turns of Translation Studies . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (Original title)
    4. Toury, Gideon (1995). Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (Original title)
    5. Venuti, Lawrence (2000). The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge. (Original title)
    Number of hours per week during the semester/trimester/year
    Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
    2 2
    Methods of teaching Lectures, seminar paper, interactive teaching activities
    Knowledge score (maximum points 100)
    Pre obligations Points Final exam Points
    Activites during lectures 10 Test paper 60
    Practical lessons Oral examination
    Projects
    Colloquia
    Seminars 30
    Vrh strane