15EJEJ24 - Integrated Language Skills 4

Course specification
Course title Integrated Language Skills 4
Acronym 15EJEJ24
Study programme English language and literature
Module
Type of study first degree undergraduate academic studies
Lecturer (for classes)
Lecturer/Associate (for practice)
Lecturer/Associate (for OTC)
    ESPB 6.0 Status
    Condition Integrated language Skills 2, 3 Oblik uslovljenosti
    The goal The aim is to improve students' knowledge related to translation theories that can be used in more detailed analysis of common translation errors and justifications of their own translation solutions. furthermore, the aim is to improve students' skills in reference to language use at C1 level in terms of all language skills, with the focus on the development of speaking skills while giving presentations.
    The outcome in terms of translation, students will be able to develop their knowledge related to translation theories and they will be able to apply them to different text types while translating from Serbian into English, including proof-reading and editing. In terms of integrated language skills, students will be able to use complex frms of discourse; they will be able to write or speak in English using bigger chunks of language fluently, without any major grammatical errors, construct and justify their arguments in well organized presentations; they will be able to assess their own work and edit errors.
    Contents
    Contents of lectures Selection and organizing of terminology; elements of culture in translation; error analysis, proof-reading and editing
    Contents of exercises Using a whole range of different text types (essays, brochures, tourist guides, menus, short instructions, leaflets, etc.) the students will in practice compare and contrast the differences between English and Serbian, analyze errors and translate collaboratively. Also, using different exercises students will work on developing their language use, especially in terms of vocabulary and more complex grammatical structures.
    Literature
    1. Oxford English Dictionary of Current English, 8thedition (2010). A. S. Hornby, Oxford: OUPRobinson, Douglas.(1997 (2012)).Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation.New York: RoutledgeMunday, Jeremy.(2001).Introduction to Translation Studies.New York: RoutledgeGilad, Susan.(2007).Copyediting & Proofreading for Dummies. Hoboken: Wiley Publishing, Inc. Praktikum Lost in Translationkoji su sastaviliAleksandar Kavgić i Randal A. Mejdžor Praktikum OJV 4koji su sas
    Number of hours per week during the semester/trimester/year
    Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
    1 4
    Methods of teaching lectures, practical classes, discussions, projects, collaboration, individual work
    Knowledge score (maximum points 100)
    Pre obligations Points Final exam Points
    Activites during lectures 10 Test paper 25
    Practical lessons Oral examination 20
    Projects 10
    Colloquia 25
    Seminars 10
    Vrh strane