15EM029 - Teorije prevođenja

Specifikacija predmeta
Naziv Teorije prevođenja
Akronim 15EM029
Studijski program Engleski jezik i književnost
Modul
Tip studija master akademske studije drugog stepena
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
Nastavnik/saradnik (DON)
    Broj ESPB 6.0 Status predmeta izborni
    Uslovljnost drugim predmetima - Oblik uslovljenosti
    Ciljevi izučavanja predmeta Upoznavanje sa teorijskim okvirima za proučavanje procesa i rezultata prevođenja.
    Ishodi učenja (stečena znanja) Po završetku kursa, studenti treba da budu sposobni da: 1. Prepoznaju i opišu metode u lingvističkoj, deskriptivnoj i funkcionalističkoj teoriji prevođenja 2. Odaberu i argumentuju teorijski okvir u analizi odabranog prevoda, procesa prevođenja ili aspekta profesionalne prevodilačke prakse
    Sadržaj predmeta
    Sadržaj teorijske nastave Studije prevođenja kao naučna oblast (Holmsova mapa). Definisanje prevoda i prevođenja. Vrste i oblici prevođenja. Jedinica analize prevoda. Prevodilački problem. Parametri kvaliteta u prevodu. Razumevanje osnovnih teorijskih pojmova u okviru sledećih pristupa prevođenju: 1. lingvističkog (pojam i vrste ekvivalencije, prevodilačke tehnike i strategije), 2. deskriptivnog (pojam norme, prioritet ciljne kulture, prevodilačke univerzalije), 3. funkcionalističkog (skopos, vantekstualni i tekstualni faktori, radni nalog, adekvatnost).
    Sadržaj praktične nastave Analiza istraživačkih metoda u reprezentativnim naučnim radovima navedenih teorijskih pristupa.
    Literatura
    1. Munday, Jeremy (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London: Routledge.
    2. Nord, Christiane (1997). Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
    3. Snell-Hornby, Mary (2006). The Turns of Translation Studies . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    4. Toury, Gideon (1995). Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
    5. Venuti, Lawrence (2000). The Translation Studies Reader. London & New York: Routledge.
    Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
    Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
    2 2
    Metode izvođenja nastave Predavanje, pisanje seminarskog rada, interaktivna nastava
    Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
    Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
    Aktivnosti u toku predavanja 10 Pismeni ispit 60
    Praktična nastava Usmeni ispit
    Projekti
    Kolokvijumi
    Seminari 30
    Vrh strane